Chaire are Japanese small lidded ceramic containers for carrying tea (cha means „tea“ and ire is a word for „put sth. in“). Originally they came from 12th century China where this kind of container was used for holding medicine or valuable oils. But at least at the end of Muromachi period (1336–1573) they were used as exquisite tea caddies to contain the green tea powder during the tea ceremony. It is said that for some members of the ruling warrior class they were even more valuable than the own sword. Due to high demand and exclusive prices for the Chinese items and a change of taste, the first Japanese production was just a matter of time. Potters from the six old kilns, the oldest Japanese pottery production sites, developed soon an own language of forms according to their traditional technics. Since then a distinction was made between karamono – objects in a Chinese manner – and wamono – the Chaire in a Japanese style.
All pieces selected for the exhibition are from the last category of wamono made by masters from Bizen and Shigaraki in Japan. One is a rare work by the higly talented and far too early passed Bizen artist Masamune Moriyasu (Satoru) (1954-2006). Like Ueda Naokata IV. (1898-1975) from Shigaraki, Masamune was orientating on the old, rather simple pieces made in the Momoyama period (1573-1603) – the golden age of tea ceramics. The Ueda family is along with the Takahashi family, the oldest potter family in Shigaraki and largely responsible for preserving traditions, especially after the second world war. Ueda Naokata IV. was designated as Shigaraki’s first „Intangible Cultural Property“. Takahashi Rakusai IV. (*1925) – presented here with two exceptional pieces – is probably the most famous Shigaraki potter. He succeeded his father the third Takahashi who was designated as „Intangible Cultural Property“ by government. But also Bizen artist Kimura Tōhō (*1928) arose from a familiy traditon with a long history. The Kimuras were designated by Toyotomi Hideyoshi (1537-1598) himself as o-sakunin (honorable craftsmen).
For more informations about the objects visit: http://www.galeriekommoss.com
Some time ago a Zen Buddhist calligraphy was exhibited in the tea room of Berlin’s East Asian Art Museum. In a carefully selected and beautifully arranged composition, paired with a big, round vase of contemporary potter Tsujimura Shiro (*1947), the lightly swung characters of the hanging scroll were charming mind and eyes. The colours of the mounting matched perfectly with those of the tea room’s walls and floor and resonated harmonically in the natural ash glace of the vase. However, next to the heavy piece of stoneware the calligraphy comes along with easiness and a certain kind of carefreeness, expressed in the big dynamically roundly brushed characters. It seems here, that the style of the script makes evident itself what the meaning of the sentence speaks of. The five character with the spelling Heijōshin kore dō 平常心是道 are saying: “A well balanced heart, always calm and quite – that’s the way.”
The single line was written by Daitoku-ji’s Zen master Kobayashi Taigen (*1938). In his playfull handwriting he offers the viewer a complex and sophisticated game of meanings, which is typical for Zen Buddhist art. The first term heijō means “normality” or “everyday”, but consists of the two characters which literally mean “calm, quite or peacefull” and “always”. Together with the third character shin (“heart”) it gets the literal meaning “self control” and “readiness of mind” and is offen a bit misleadingly translated as “the every day mind”. The best explanation, however, is given in the historical Chinese book, this short quotation refers to: the Wumenguan 無門関 (“The gateless gate”, Jap. Mumonkan) that was published in year 1229 by the Zen master Wumen Huikai 無門慧開 (1183–1260). In the collections of commented texts, the publisher Wumen offered in the 19. chapter following episode:
Zhaozhou asked Nanquan: “What is the way?” Nanquan answered: “A well balanced heart, that is the way.” Zhaozhou asked: “Should I try to direct myself toward it or not?” Nanquan said: “If you try to do so, you betray your own practice.” Zhaozhou asked “How can i know the way if I don’t direct myself?” Nanquan said: “The way is not subject to knowing or not knowing. Knowing is delusion, not knowing is blankness. If you truly reach the genuine way, you will find it as vast and boundless as outer space. How can this be discussed at the level or affirmation and negation?” With these words Zhaozhou had sudden realization.
Wumen commented the story with following poem: “Spring has its flowers, autumn the moon. Summer a fresh breeze and winter the snow. When idle concerns don’t hang in your mind – that’s the men’s best season.”
Kobayashi Taigen 小林太玄 was born 1938 in Shenyang and lost his parents at the age of six. At this time he was given to monastery, where he was raised up. In 1961 he completed a degree at Hanazono University in Kyōto where he thereafter trained under Ōtsu Rekidō, the 130th abbot of Shōkoku-ji. He then succeeded Ōbai-in’s abbot Miyanishi Genshō at Kyōto’s famous Daitoku-ji.
Galerie Kommoss is currently offering a calligraphy and a brushed and inscribed Ensō circle by Kobayashi Taigen. Have a look on www.galeriekommoss.com. We look forward to your visit!