Chaire are Japanese small lidded ceramic containers for carrying tea (cha means „tea“ and ire is a word for „put sth. in“). Originally they came from 12th century China where this kind of container was used for holding medicine or valuable oils. But at least at the end of Muromachi period (1336–1573) they were used as exquisite tea caddies to contain the green tea powder during the tea ceremony. It is said that for some members of the ruling warrior class they were even more valuable than the own sword. Due to high demand and exclusive prices for the Chinese items and a change of taste, the first Japanese production was just a matter of time. Potters from the six old kilns, the oldest Japanese pottery production sites, developed soon an own language of forms according to their traditional technics. Since then a distinction was made between karamono – objects in a Chinese manner – and wamono – the Chaire in a Japanese style.
All pieces selected for the exhibition are from the last category of wamono made by masters from Bizen and Shigaraki in Japan. One is a rare work by the higly talented and far too early passed Bizen artist Masamune Moriyasu (Satoru) (1954-2006). Like Ueda Naokata IV. (1898-1975) from Shigaraki, Masamune was orientating on the old, rather simple pieces made in the Momoyama period (1573-1603) – the golden age of tea ceramics. The Ueda family is along with the Takahashi family, the oldest potter family in Shigaraki and largely responsible for preserving traditions, especially after the second world war. Ueda Naokata IV. was designated as Shigaraki’s first „Intangible Cultural Property“. Takahashi Rakusai IV. (*1925) – presented here with two exceptional pieces – is probably the most famous Shigaraki potter. He succeeded his father the third Takahashi who was designated as „Intangible Cultural Property“ by government. But also Bizen artist Kimura Tōhō (*1928) arose from a familiy traditon with a long history. The Kimuras were designated by Toyotomi Hideyoshi (1537-1598) himself as o-sakunin (honorable craftsmen).
For more informations about the objects visit: http://www.galeriekommoss.com
Some time ago a Zen Buddhist calligraphy was exhibited in the tea room of Berlin’s East Asian Art Museum. In a carefully selected and beautifully arranged composition, paired with a big, round vase of contemporary potter Tsujimura Shiro (*1947), the lightly swung characters of the hanging scroll were charming mind and eyes. The colours of the mounting matched perfectly with those of the tea room’s walls and floor and resonated harmonically in the natural ash glace of the vase. However, next to the heavy piece of stoneware the calligraphy comes along with easiness and a certain kind of carefreeness, expressed in the big dynamically roundly brushed characters. It seems here, that the style of the script makes evident itself what the meaning of the sentence speaks of. The five character with the spelling Heijōshin kore dō 平常心是道 are saying: “A well balanced heart, always calm and quite – that’s the way.”
The single line was written by Daitoku-ji’s Zen master Kobayashi Taigen (*1938). In his playfull handwriting he offers the viewer a complex and sophisticated game of meanings, which is typical for Zen Buddhist art. The first term heijō means “normality” or “everyday”, but consists of the two characters which literally mean “calm, quite or peacefull” and “always”. Together with the third character shin (“heart”) it gets the literal meaning “self control” and “readiness of mind” and is offen a bit misleadingly translated as “the every day mind”. The best explanation, however, is given in the historical Chinese book, this short quotation refers to: the Wumenguan 無門関 (“The gateless gate”, Jap. Mumonkan) that was published in year 1229 by the Zen master Wumen Huikai 無門慧開 (1183–1260). In the collections of commented texts, the publisher Wumen offered in the 19. chapter following episode:
Zhaozhou asked Nanquan: “What is the way?” Nanquan answered: “A well balanced heart, that is the way.” Zhaozhou asked: “Should I try to direct myself toward it or not?” Nanquan said: “If you try to do so, you betray your own practice.” Zhaozhou asked “How can i know the way if I don’t direct myself?” Nanquan said: “The way is not subject to knowing or not knowing. Knowing is delusion, not knowing is blankness. If you truly reach the genuine way, you will find it as vast and boundless as outer space. How can this be discussed at the level or affirmation and negation?” With these words Zhaozhou had sudden realization.
Wumen commented the story with following poem: “Spring has its flowers, autumn the moon. Summer a fresh breeze and winter the snow. When idle concerns don’t hang in your mind – that’s the men’s best season.”
Kobayashi Taigen 小林太玄 was born 1938 in Shenyang and lost his parents at the age of six. At this time he was given to monastery, where he was raised up. In 1961 he completed a degree at Hanazono University in Kyōto where he thereafter trained under Ōtsu Rekidō, the 130th abbot of Shōkoku-ji. He then succeeded Ōbai-in’s abbot Miyanishi Genshō at Kyōto’s famous Daitoku-ji.
Galerie Kommoss is currently offering a calligraphy and a brushed and inscribed Ensō circle by Kobayashi Taigen. Have a look on www.galeriekommoss.com. We look forward to your visit!
Currently visiting Japan for conducting research and spotting new interesting works of art, I don’t want to hold back one of the gallery’s new arrivals. In Japan autumn is still in its full bloom and so it is on this beautiful Meiji period (1868–1912) lacquer table. Finely carried out in gold and silver on black lacquer, a magnificent flower bouquet is depicted that is typical for Japan’s autumn season–as the nature is still presenting us right now due to the relatively mild climate. The about 30 centimeter high and 30 cm width one-foot table (or takatsugi 高坏) for serving food is allover covered by a masterful composition of flowers reminding us of the passing summer: peony, morning glory (asagao 朝顔) and lily (yuri 百合) or representing the autumn: chrysanthemum (kiku 菊), clover (hagi 萩), pink (nadeshiko 撫子) and bell flower (kikyô 桔梗). When the temperature drops outside and we are getting close to Christmas the glow of Japanese golden lacquer gives the home a cozy touch.
Since the 13th century writings by Zen Buddhist masters are called bokuseki 墨跡, “ink traces”. The two main aspects of the Zen Buddhist art of writing are expressed in the two Chinese characters: On the one hand, writing is a visible trace of language, that is able to remove meanings from any time-spatial distances. On the other hand, the ink, soaked in the writing ground, refers to the creative act of writing, whose process of movements can be “re-traced” in viewing the art work. According to Chinese art theory the second aspect is, moreover, also considered as a possibility to get an instant impression of the writer’s character and attitude. “Words are the sound of the mind and script is the picture of the mind”, says a quote by Han-time philosopher and poet Yang Xiong (53 b.c. – 18 a.c.), that reminded Chinese Author Guo Ruoxu in his 1080 published work on history and theory of art. Against this background, it was more or less self declared aim of Japanese Zen monks to visually express their serene mind that was liberated over years of meditation and to give this way proof of their “true self”. Due to one reason writing is sought to be one of the preferred instruments to do so: the ink-saturated brush detects seismographically the smallest change of the position of the hand, the pressure or movement and uncorrectably records even the slightest indecision on the writing ground. Thus, writing this way is less to be regarded as an artist’s free expression – and therefor also not to be mistaken as a type of “calligraphy” (the beautiful writing) – but more as a quasi-religious act.
The way of writing as a visual expression of the own inner self was particularly cultivated in the monasteries of the Rinzai school, what centered all modes of Chinese learning in Japan from the 13th to 16th century. Already the Chinese Zen master and founder of this Zen school Linji Yixuan (?–867) stressed the importance and efficiency of actively dynamic exercises as tools on the way to enlightenment. The Rinzai monasteries where thereby creating a context, which enabled the monks to make usage of poetries, painting and writing to legitimately express Buddhist insights. With the usage of writing also the transmission of textual knowledge was ensured as fragments and quotations from the rich canon of Zen Buddhist literature were reproduced as short aphorisms. These mostly own a deeper and often not obvious meaning on which the viewer is stimulated to reflect on. Beyond that, further meanings are often added through the pictorial qualities of the Chinese script and the painting qualities of writing with a brush. This way, most complex and multilayered artworks arise, which successfully detract from a clear categorization like a distinction between script and picture or between pictorial art and literature. As works of high formal and aesthetic standard as well as a medium of religious and epistemic contents, ink traces by Zen Buddhist masters enjoy high recognition since the 13th century not only within sacral circles.
On exhibit are eight works (including two circular ensô paintings) from the 20th century written by six different Zen masters of the Daitoku-ji temple, which can be viewed against this background of the 700-year old tradition described above.
Enjoy to discover further informations about each scroll and the meaning of their content on: http://www.galeriekommoss.com!
During my frequent strolls as a guide through the Museum of Asian Art in Berlin, I always find something new and interesting. This is partly due to the fact that only ten percent or so of the museum’s treasuries are on display. The objects are changed regularly in the exhibition areas. And so was this. A piece, I have never seen (or recognized?) before, suddenly attracted my attention: A wonderful Japanese hand fragment of a colossal buddhist statue from the Heian period (794–1185). The about 30 centimeter long item is depicting the right hand of a Buddha in the gesture of abhaya mudrā (“gesture of fearlessness”), which is presented quite popularly by several Buddha and Bodhisattva pictures as a posture of greeting and protection for those who are taking refuge in the way of Buddhism. The right arm raised, fingers pointing up and the flat palm facing towards the viewers standpoint, it is symbolizing as well the prevention from evil and is also a commonly depiction of Hindu deities.
However, someone might ask, why I claim this a Buddha’s hand, since it has a palm and five fingers like any common hand too? If you watch closely, one can identify a connection between the fingers (broken at the thumb, but obvious between small and ring finger). These ‘webs’ are referring to one of the 32 major “characteristics attributed to a Great Man” (Skt. mahāpuruṣa lakṣaṇa). They are listed and described in the Lakkhaṇa Sutta, thirtieth article of the Buddhist scripture Dīgha Nikāya (“Collection of Long Discourses”, one of three parts that compose the earliest and most complete buddhist literature, the Pali Canon). As quoted there at the sixth position, the toes and fingers of a Great Man are finely webbed. So this small detail, which at first glance appears to be a mere construction help for the dry lacquer made (Jap. kanshitsu-zukuri 乾漆造) and gilded hand, clearly indicates this fragment to be the hand of a Buddha.
With its elegantly and delicately detailed finger position, the hand is giving a glimpse of the former, entire figure’s peace and harmony. Even if it is true, that Buddha has reached parinirvāṇa, the final deathless state, and abandoned his earthly body, it seems here, he left us self-sacrificially a trace leading to enlightment.
After presenting a selection of Japanese tea ceremony utensils in the Opening Exhibition, the Spring Exhibition 2013 is focusing on another kind of serving a guest: the art of drinking sake.
Japanese rice wine is associated with rather companionable and informal gatherings. The chronicle Nihon shoki 日本書紀 from 720 records a banquet arranged at court in the year 485, where noblemen and women were drinking rice wine from cups floating on a river and composing verses. Until today the custom of pouring drinks for each other has further been preserved to pay attention and show respect. As „beverage of gods”, sake also has its fixed place within festive ceremonies, for example as kagami-biraki 鏡開き – a ceremony that is performed at celebratory events in which the lid of a sake barrel made of sugi-wood is opened with a wooden mallet and the sake is served to everyone present.
In a more intimate circle sake is usually served in smaller containers such as the flasks shown in the display above. The current exhibition aims to present the colourful variety of Bizen ware – an unglazed stoneware directly affected by the kiln’s fire. Bizen ware is named after the former name of the province where the material for this type of pottery was won. The heart of today’s Bizen tradition is located at Inbe City of Okayama Prefecture. Around this region the clay is dug out from a layer located several meters deep beneath rice paddies. It is characterized by relatively high percentage of iron (>3%) and much organic material. Base on this and due to its characteristics as unglazed pottery, Bizen ware objects must be fired very carefully in a long lasting process that consumes an enormous amount of pine wood. Only the experienced potter’s knowledge of firing type, the kind of wood used, the kiln’s atmosphere, temperature and air’s circulation within the kiln chamber can bear the highly admired spectacular results of the combined natural beauty of fire and earth. It is the great secret of each potter, whose styles are most often very distinguishable despite their collective tradition. The attraction of each single piece evolves mainly from the firing process; a beauty that also particularly arises by reason of somewhat accidental and unexpected influences and forces. Due to these circumstances Japanese pottery artists frequently try to take the backseat using the Japanese term of yōhen 窯変 (lit. „kiln mutation“). Here, the attention is shifted from a more or less conscious individual freedom of the artist’s creativity process to a rather unconscious and to the dependency to nature subordinated way of crafting magnificent works of art.
The more intentionally exercisable forms of decoration developed altogether during the heyday of Bizen tradition in Japan’s Momoyama period (1573–1615) and come in different shapes: „rice cake“ (botamochi 牡丹餅) descibes open areas on the surface created by covering the pottery’s body with a chunk of rice cake-like clay. Ash glazes range from sesame-like, yellowish sprinkled areas (goma 胡麻) to variegated yellow, green and brownish ash drifts, generated by the regulation of air circulation in the kiln by using logs (sangiri 棧切り). By throwing ash directly on the objects (a technic misleadingly also called sangiri), shiny grey molten areas on the surface are created. Stunning colour changes of the unglazed parts are caused by strong changes of the firing temperature and the so-called “fire cords” (hidasuki 緋襷) – burning straw cords fixed to the item causing red line marks.
The whole colour spectrum of Bizen type ceramics (as seen above) is ranging between bright orange, yellow, green, the entire variety of earthy brown tones, a shiny greenish or blueish grey and even black on some modern pieces. Furthermore, the textures show a wide range from unglazed, sandy clay, metallic glitter, all over covering ash glaze, rust-like crust, or splashes. Despite being small in size, sake flasks and cups shown in the current exhibition, bear a whole landscape (keshiki 景色) on their surface that invites the viewer’s eyes to have a walk through.
With this incomparable palette of colours and textures, Bizen ware has achieved its outstanding reputation within the Japanese pottery world and its distinctive characteristics of an unglazed stoneware which has been rediscovered, developed and preserved until today.
Kōgō are small lidded containers for storing incense. Another japanese name is kōbako 香箱 („incense box“). During the japanese tea ceremony the kōgō is brought into the tea room on a tablet when preparing the charcoal (sumitemae 炭手前). The incense is then placed near the charcoal and the container decoratively positioned on a shelf. In a shorter variant of the sumitemae the kōgō is just placed decoratively in the decoration niche of the waiting room (machiai 待合) on a small cloth, the so-called kobukusa 古帛紗, or a special mat made of several layers of paper (kamikamashiki 紙釜敷) for charming the guests eyes.
Although kōgō are quite small objects they enjoy a great attention through connoisseurs. Like most others tea utensils kōgō too are distinguished according to their origin. But this mostly gives more a mere orientation about the origin of the technic instead about the origin of the art piece itself. On the one hand there are the chinese pieces (karamono 唐物). They include those objects made of black and red carved lacquer, lacquer ware with mother-of-pearl inlay, blue painted porcelain (sometsuke 染付け) or the three-colored Jiao-zhi ware (kōchi-yaki 交趾焼き, from a today’s region of Vietnam). On the other hand there are the Japanese pieces (wamono 和物), like Japanese pottery, lacquer ware associated with Japanese technics like gold painting (maki-e 蒔絵) or lacquers with a foundation of Japanese paper (ikkanbari 一閑張り) as well as kōgō made of different woods, also gourd et al.
Furthermore the material dictates the usage of the kōgō depending on the season. Since different incense is used in summer and winter and – according to that – a different container. Kōgō are then also distinguishable from those used only in summer, when a portable brazier is used (furoyō kōgō 風炉用香合), and those used only in winter, when a sunken fire-place is used (royō kōgō 炉用香合). In summer kōgō made of lacquer or wood go along light aromatic woods. But in winter you will find predominantly pottery kōgō. This is due to the usage of nerikō 練香 in the colder season – an incense made of essential oils like musk or agar wood mixed to a paste with honey or sugar. In order to avoid the material absorbing the scent when using nerikō it is common to use a camellia leave to cover the inside of the kōgō. Shell, metal or even ivory made items can generally be used for both seasons, but they are mainly found in the preparing room (mizuya 水屋) for storing the incense.
For delivering insight into the tremendous number of types and variants of the modelled kōgō, the Katamono kōgō ichiran 形物香合一覧 („Chart of kōgō models“) was published as woodblock print in 1855. This paper lists some 230 various designs ranging from a lot chinese examples (215 in total), some lacquer works (3), the most representative japanese pottery works (7) and a few more. The funny thing is, that the listing is arranged in the manner of a traditional sumō-banzuke 相撲番付 – a ranking for popular japanese sumo wrestling.